끄적임/다른 사람들꺼

이니스프리 섬으로

눌프 2011. 6. 3. 12:06

- 예이츠

나 일어나 이제 가리라, 내 고향 이니스프리로 돌아 가리라.
거기 외 얼고 진흙 바른 오막살이 집 지어
아홉 이랑 콩밭 갈며 꿀벌도 치며
벌 소리 잉잉대는 숲 속에 홀로 살리라.
 
그러면 거기 얼마쯤의 평화 있으리라, 평화는 천천히
안개 자욱한 아침부터 귀또리 노래하는 곳까지 내린다 하니,
밤은 온통 훤한 빛, 낮은 보라빛
저녁이면 홍방울새 가득히 날고,
 
나 일어나 이제 가리라, 밤낮을 두고
기슭에 나직이 찰싹이는 물소리 들으리라.
길가에서나 회색빛 포도 위에서나
마음 속 깊이 그 소리를 들으리라.

The Lake Isle of Innisfree

- William Butler Yeats

I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made:
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee-loud glade. 

And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet's wings. 

I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements gray,
I hear it in the deep heart's core